Ir al contenido principal

Debatimos sobre... ORTOGRAFÍA

Ayer acabé de leer Bailando un tango quebrado que me dejó un muy buen sabor de boca y que pronto os traeré su reseña. Estaba con tanta ansia por empezar los nuevos libros llegados desde España que me decidí y comencé libro nuevo. La verdad es que lo empecé con muchísimas ganas hasta que empecé a adentrarme en su historia y las ganas se me fueron yendo por donde vinieron. Vosotros os preguntaréis por qué se me fueron tan repentinamente las ganas de seguir leyendo cuando tan solo leí 1 capítulo. Pues aquí mi respuesta.

No puedo entender por qué los lectores podemos encontrar faltas de ortografía cuando se supone que la persona que escribe tiene un medio/alto conocimiento del uso de la lengua y además su obra ha pasado por una editorial que "se supone" ha realizado una corrección de la obra porque "se supone" que hay alguien en una editorial encargado de la supervisión y corrección de las obras que se van a publicar. (Si me equivoco en algo, sería de agradecer que me lo comentarais)

En el libro que empecé anoche y con solo la lectura del primer capítulo, llegué a encontrarme 16 faltas de ortografía tales como: "Ha ver", el uso excesivo de los puntos suspensivos (unos 6 o 4 puntos suspensivos seguidos "......", "....", palabras sin tilde... Llamadme loco o exigente pero creo que anoche me dañé demasiado los ojos. La importancia de una buena escritura va mucho más allá de querer transmitir una historia o un mensaje puesto que las personas que están intentando disfrutarlas, se pueden llegar a perder por el exceso de faltas. 

Creo que existe una bifurcación en cuanto a la culpa de esto; por una parte está la persona que ha escrito el libro, teniendo que supervisar más su escritura y tener más en cuenta que ese libro va a estar rondando por diferentes manos, no se va a quedar en casa, otros lo van a tener que disfrutar. Por otra parte tenemos a las editoriales que como ya he dicho anteriormente, tienen una persona encargada de supervisar las obras que esa misma editorial va a publicar. 

El otro problema que podemos encontrar también es que la mayoría de veces, los libros que contienen faltas de ortografía provienen de editoriales que realiza auto-publicaciones. Y aquí podríamos entrar en un gran debate. 

Así es que me decido a abrir un nuevo espacio en el blog para debatir sobre estos temas que por lo menos a mi me indignan bastante (no sabéis lo indignado que estoy con esto de las faltas de ortografía). Por ello os dejo unas preguntas abiertas y por supuesto, estaré atento a vuestras opiniones:



¿De quién es la culpa de que encontremos faltas de ortografía en los libros? 

¿Están realizando su trabajo las editoriales?

¿Qué ocurre cuando se trata de editoriales que publica auto-publicaciones? 



Comentarios

  1. Me da que en el tema de las auto-publicaciones es complicado porque al final lo que hace esa editorial es simplemente imprimir lo que le llega sin revisar nada,y claro está que ahi el "problema" es del escritor y que es él quien debe poner remedio antes de decidirse a publicar. Yo en ocasiones me he encontrado faltas en libros de grandes editoriales que en teoría revisan a conciencia los textos y quiero pensar que a veces son fallos que se pasan por alto aunque lógicamente no deberian porque para algo es su trabajo
    Buen debate vas a crear
    Un besito

    ResponderEliminar
  2. Estoy con Cris, es un problema que hay que reflexionar mucho. A mi también me duelen los ojos... porque hay cosas muy gordas, pero he visto cosas así en editoriales grandes... entonces tampoco culpo a nadie.
    Creo firmemente que hay algunas faltas corregibles solo con que una persona lea algo así, pero no sé como irán estas cosas, si a veces son errores de impresión? xD
    Besos

    ResponderEliminar
  3. Yo también he visto estos errores en "editoriales de renombre" tal vez intentan sacar todo tan rápido que se les pasa.
    No estoy segura si sean errores de impresión, solo si faltaran letras o páginas, porque se supone que en la impresión llegan precisamente solo a eso ¿no? a imprimir

    ResponderEliminar
  4. Me molestan un montón estas cosas. A veces me siento demasiado tiquismiquis, pero es que creo que los lectores tienen derecho a un mínimo de corrección gramatical. Y los hay pasables, pero el caso que tu cuentas me parece excesivo. Yo no sé quién tiene la mayor parte de culpa, pero creo que el escritor debería preocuparse de que su obra llegue al público con la mayor calidad posible. Y si la editorial no le ofrece corrección, o buscar otra editorial o buscar un corrector. Porque yo no sé si las editoriales que autopublican ofrecerán todas ese servicio, igual hasta ni es obligatorio.
    Saludos!

    ResponderEliminar
  5. Debo reconocer que a mi me revienta encontrar faltas de ortografia y de acentuacion. Tambien me molestan la mala posicion de las comas, no se si a alguien mas le pasa. No se de quien es la culpa porque el mundo de las editoriales no lo controlo pero eso deberia estar mas controlado que si los libros, fuente de cultura, tienen esos fallos luego que les vamos a pedir a la gente de que escriba bien?
    Un beso!

    ResponderEliminar
  6. Yo es que no entiendo como se puede publicar un libro con faltas de ortografía, al final es la editorial la que queda fatal (y por descontado el escritor...que con esas faltas que has visto perdóname...escribirás genial pero lo que es de lengua no tienes ni idea) Me parece genial lo de las auto-publicaciones pero ha de haber un control porque si no al final los lectores acabaremos por no fiarnos de este tipo de obras...

    ResponderEliminar
  7. Te comprendo perfectamente. El último libro que abandoné fue por culpa de las faltas de ortografía. Tenía tantas que era imposible concentrarse en la historia. ¿La culpa? Pues no lo sé. No sé si ahora con los ordenadores, se fían de un simple programa que corrija los posibles errores. O si es una persona quien se dedica a leer y revisar los posibles fallos ortográficos y gramaticales. Me temo que puede ser lo primero.
    Y en el caso de las autoediciones, me parece que es el propio escritor quien tiene que asumir todos los papeles. Escribe, corrige, se promociona... Y como se suele decir, cuatro ojos ven más que dos...
    Besotes!!!

    ResponderEliminar
  8. Yo creo que aveces pasa con la traducción de algún libro, yo soy de Chile y la verdad es que me paso con el libro cincuenta sombras de Grey, tenia una que otra falta ortográfica (cosa que a mi también me molesta) yo la cometo pero la verdad es que no me gusta leerlas, primero porque creo que acá los libros son tan caros que no entiendo como no darse la molestia de repasarlo una y otra vez antes de que se publique y segundo estamos hablando (en mi caso) de un libro que se hizo bastante popular, osea no lo leí solo yo y no deberían permitirse el lujo de cometer esos errores que por lo demás encuentro absurdos :/

    bueno mi umilde (sin "h") opinion ajjaja nótese la ironía jajaja

    cariños!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

La niña silencio - Cécile Rouminguière/Benjamin Lacombe

Aquí os dejo mi pequeña aportación en la revista Comentamos . Es una reseña de un libro que me encanta sobre todo por las ilustraciones bellísimas del gran Benjamin Lacombe. Además, he de decir que fue un regalo de mi ex-madrina Cris del blog TE DESEO UN LIBRO y desde aquí le doy las gracias (cómo sabes que me encantan las ilustraciones de Lacombe, ¿eh?) Bueno, aquí os la dejo, a ver qué os parece: Título: La niña silencio Autor:  Cécile Rouminguière Ilustrador: Benjamin Lacombe Nº de páginas:   32 p ágs . Encuadernación:  Cartoné  Editorial:  Edelvives Lengua:  Español Benjamín Lacombe es un ilustrador y autor francés nacido el 12 de julio de 1982 en París, donde actualmente vive y trabaja. Sus ilustraciones se destacan por un estilo caricaturesco que denotan elegancia, fragilidad y melancolía. Cecile Roumiguière  nació en el corazón de Aveyron, vivió en Carcasona, ahora se trasladó a París después de una maestría en Literatura Moderna

La ley del espejo - Yoshinori Noguchi

              Título: La ley del espejo Autor: Yoshinori Noguchi Colección: Emociones Editorial: Comanegra Encuadernación: Rústica Páginas: 99 Precio: 14,50 euros Edición: 8ª Y oshinori Noguchi nació en Hiroshima en 1963. Se gradúa en la Facultad de Economía de la Universidad de Hiroshima. Durante los años en la universidad lee todo lo que encuentra sobre psicología y filosofía del éxito.  Después de graduarse trabaja en la empresa de recursos humanos Recruit. Posteriormente se independiza, y como profesor de asesoramiento psicológico da clases a más de 30.000 personas.  En 1999 abre una consultoría y en 2003 funda la empresa Coaching Management, y desde entonces ayuda a sus clientes a autorrealizarse y conseguir sus objetivos.  A partir de una historia sencilla y emotiva, Yoshinori Noguchi (Hiroshima, 1963), un reconocido experto en coaching y asesoramiento psicológico, nos sitúa delante de un espejo para enfrentarnos con nuestro interior que es, en def

La lámpara maravillosa - William Ospina

Título: La lámpara maravillosa Autor: William Ospina Editorial: Navona Encuadernación: Cartoné Páginas: 119 Precio: 7,90 euros W illiam Ospina (Padua, Tolima, 1954) es autor de numerosos libros de poesía, agrupados en la antología Poesía 1974-2004, de ensayo, entre ellos, Es tarde para el hombre, Las auroras de sangre, ¿Dónde está la franja amarilla?, La escuela de la noche , y de un ciclo novelístico compuesto por Ursúa, El país de la Canela (Premio Rómulo Gallegos), y La serpiente sin ojos . Su última novela publicada es El año del verano que nunca llegó . La obra que presentamos a los lectores españoles se publicó en abril de 2012 en Colombia. En esta lámpara maravillosa se esconden las esencias de uno de los más grandes escritores en lengua castellana, William Ospina. Pudiera parecer que en un libro breve –en extensión– no se pudiera sostener dicha afirmación, pero el lector que lo abra y lo lea, encontrará al poeta, al profundo explorador de la verdad human